Вычитала половину "Зимнего путешествия". Правлю, правлю.
Все-таки, когда текст особенно тебе близок, его гораздо тяжелее переводить, чем просто текст.
"Север помнит" переводить труднее, больше незнакомых слов, но в целом процесс идет легче, чем "Зимнее путешествие". Там хочется, чтобы каждое слово было метким, точным - а получается фигня какая-то.
Кризис.
Все-таки, когда текст особенно тебе близок, его гораздо тяжелее переводить, чем просто текст.
"Север помнит" переводить труднее, больше незнакомых слов, но в целом процесс идет легче, чем "Зимнее путешествие". Там хочется, чтобы каждое слово было метким, точным - а получается фигня какая-то.
Кризис.